Japanese to English Translation of Q&A regarding the Fukushima nuclear plants
[I've managed to find great volunteer translators. Thank you all!]
Hi all,
I would like to get some help with translating this Q&A page regarding the Fukushima nuclear plants. The Q&A was done by Professor Ryugo Hayano (University of Tokyo) on Twitter (his account is @hayano) and it's very comprehensible.
The reason why I want to translate this page into English is to minimize unnecessary fear that many of non-Japanese people seem to have regarding this Fukushima plant incident. (By the way, if you know of great resources in English that provide clear accounts with strong evicence, please let me know. I would like to add them to the other page of this site.)
It's better to educate ourselves and to understand what's going on rather than remaining ignorant and fearing due to the ignorance.
There are 31 questions and corresponding answers in the page. If you can help me with translation, please let me know of the following so I can arrange things smoothly.
- How proficient you are in English and in Japanese
- How much you are willing to translate (Just one Q&A is fine. If you can translate an entire section, that's awesome)
- If there are particular questions you want to translate, let me know (Q&As #1, #2, #3, #4, Sections 2, 3, 4, and 5 are being taken care of now! Thank you!)
I will check the completed translation for accuracy. If there's anyone who wants to join me as a proof reader (preferably a native speaker of English who has an experience as a translation checker or is highly proficient in Japanese), that's great too. Please let me know.
If we can get 31 people (and perhaps 2 more to translate the header and the footer...), it will be done quickly!
Please send me an e-mail to mm@masafumimatsumoto.com with your answers to the questions above. I'll get back to you as soon as possible. Thank you!